Top Chinese Internet Memes

The 121 most viral Chinese internet memes — rated ★★★★★ — explained in English with cultural context. The essential guide to Chinese internet culture.

2025

8 memes
胖东来
Pang Dong Lai (The Dream Employer)
Pàng Dōng Lái
Pang Dong Lai is a regional supermarket chain from Henan province that became a viral sensation for treating its employees like actual human beings — generous paid leave, mental health days, no forced overtime, and management that doesn't gaslight you. In a country where '996' (9am–9pm, 6 days a week) is normalized, this place went viral for being aggressively decent. Chinese netizens now use it as a benchmark to roast every other employer: 'Why can't you be more like Pang Dong Lai?'
2025 still popular ★★★★★
马面裙
Horse-face Skirt
mǎ miàn qún
The horse-face skirt is a classic Han Chinese garment with a distinctive flat front panel, and in 2025 it exploded from costume-nerd niche into full-blown mainstream fashion. Think of it as China's answer to cottagecore — young women wear it to Starbucks, on dates, and to exams, blending dynasty-era elegance with sneakers. It became a meme because the name sounds hilariously unglamorous for something so elegant, and because everyone's auntie suddenly started gifting them one.
2025 still popular ★★★★★
新中式穿搭
New Chinese Style Dressing
xīn zhōng shì chuān dā
Think of it as China's answer to cottagecore — a fashion trend blending traditional Chinese aesthetics (think linen mandarin collars, ink-wash prints, jade accessories, and hanfu-inspired silhouettes) with contemporary streetwear and daily wear. Gen-Z fashionistas are ditching fast fashion in favor of looks that say 'I passed Chinese history class AND have great taste.' It's patriotic chic meets actual wearability, and your grandmother might actually approve.
2025 still popular ★★★★★
新中式
New Chinese Style / Neo-Chinese Aesthetic
xīn zhōng shì
Think cottagecore, but make it Confucian. '新中式' is the Gen-Z embrace of redesigned traditional Chinese aesthetics — think flowing hanfu-inspired cuts on a coffee date, ceramic teacups instead of Stanley tumblers, and ink-wash motifs on your phone case. It's not your grandma's chinoiserie; it's young Chinese people reclaiming cultural heritage as cool, aspirational, and very Instagram-worthy, often with a side of gentle irony about performing tradition while doom-scrolling.
2025 still popular ★★★★★
哪吒2现象
The Ne Zha 2 Phenomenon
Nǎzhā èr xiànxiàng
Refers to the massive cultural shockwave triggered by the release of 'Ne Zha 2' in early 2025, which shattered Chinese box office records and sparked nationwide pride in homegrown animation. The 'phenomenon' label captures how it transcended mere movie-going: people saw it multiple times, workplaces scheduled group outings, and online discourse exploded with debates about Chinese soft power, artistic ambition, and whether this proved domestic animation had finally arrived. Think less 'it's a hit film' and more 'it became a collective identity moment.'
2025 classic ★★★★★
AI替代焦虑
AI Replacement Anxiety
AI tìdài jiāolǜ
The creeping dread that your job, skills, or entire career path is about to be rendered obsolete by a chatbot that never sleeps, never asks for a raise, and never calls in sick. Chinese internet users deploy this phrase with equal parts dark humor and genuine existential panic — graphic designers, copywriters, and coders alike swap memes about being 'out-competed by tokens.' Think of it as the 21st-century version of factory workers watching the first assembly-line robots roll in, but now the robots can also write poetry.
2025 still popular ★★★★★
DeepSeek热
DeepSeek Fever / DeepSeek Mania
DeepSeek rè
'DeepSeek Fever' describes the viral frenzy that swept China — and much of the tech world — when DeepSeek's AI models burst onto the scene and reportedly matched or beat Western rivals at a fraction of the cost. Online, it became shorthand for national tech pride, anxious career introspection ('will AI take my job?'), and gleeful dunking on Silicon Valley. It's equal parts patriotic celebration and existential meme.
2025 still popular ★★★★★
AI味
AI Flavour / That AI Smell
AI wèi
"AI Flavour" is the unmistakable whiff of machine-generated content — overly polished, suspiciously well-structured, stuffed with transitional phrases like 'Certainly!' and 'Great question!', yet strangely hollow. Chinese netizens use it to call out text, images, or videos that feel too smooth, too safe, and too soulless to have come from an actual human. It's both a critique of lazy AI-assisted writing and a broader joke about how corporate and academic communication increasingly sounds like it was written by a chatbot having a very productive day.
2025 still popular ★★★★★

2024

10 memes
降本增笑
Cut Costs, Boost Laughs
jiàng běn zēng xiào
A sardonic riff on the corporate buzzword '降本增效' (cut costs, boost efficiency), swapping '效' (efficiency) for '笑' (laughter/laughingstock). It captures the dark humor of workers and consumers who watch companies slash budgets, benefits, and quality while management celebrates 'optimization.' When your office removes the coffee machine and replaces team lunches with a motivational poster, the only thing that actually increases is the laughs — or the tears you're laughing through.
2024 still popular ★★★★★
city不city
Is it city enough? / So metropolitan!
city bù city
A viral Chinglish phrase popularized by a Southeast Asia travel vlogger who kept asking locals 'Is it city?' to gauge how cosmopolitan something felt. It spread like wildfire as a playful way to question whether something has that chic, urban, big-city energy — or totally doesn't. Think of it as asking 'Is this giving metropolis vibes?' It can be sincere admiration, gentle mockery, or self-aware humor about the gap between rural roots and city aspirations.
2024 classic ★★★★★
全红婵
Quan Hongchan (the diving prodigy meme)
Quán Hóngchán
Quan Hongchan is China's teenage diving superstar who became a full-blown internet phenomenon after dominating the 2024 Paris Olympics. Beyond her gold medals, she went viral for her refreshingly unfiltered personality — casually munching snacks, fangirling over other athletes, and giving hilariously blunt interviews. Chinese netizens adore her as the antidote to over-coached, PR-polished celebrities: a genuine, goofy kid who just happens to be the best in the world.
2024 still popular ★★★★★
我真的会谢
I'm genuinely done / I can't even
wǒ zhēn de huì xiè
Literally 'I will genuinely thank you,' but used with dripping sarcasm to mean the opposite — something like 'I'm absolutely done,' 'I can't even,' or 'thanks, I hate it.' When life hands you an absurd, infuriating, or deeply exhausting situation, you don't rage; you just sigh and say this. It captures the Gen-Z art of responding to chaos with resigned, self-deprecating humor rather than genuine outrage.
2024 classic ★★★★★
黑神话悟空
Black Myth: Wukong
Hēi Shénhuà Wùkōng
Black Myth: Wukong is China's first genuine AAA blockbuster game, released in August 2024 by Game Science. Featuring the legendary Monkey King Sun Wukong in stunning visuals, it shattered expectations for Chinese game development and sold millions of copies globally within days. Online it became shorthand for 'proof China can compete with the best' — sparking pride, hype, and endless memes about skipping work or school to play it.
2024 still popular ★★★★★
哈尔滨冻梨
Harbin Frozen Pear
Hā'ěrbīn dòng lí
In winter 2024, Harbin became a viral tourist destination, and the frozen pear — a rock-hard, jet-black northeastern delicacy served thawed in a bowl — became its unlikely mascot. What started as locals joking that tourists were baffled by this humble street snack turned into a broader celebration of authentic, unpretentious northeastern Chinese culture. The frozen pear became shorthand for 'real' over 'polished,' earthy charm over Instagram aesthetics.
2024 classic ★★★★★
天水麻辣烫
Tianshui Spicy Hot Pot
Tiānshuǐ málàtàng
In early 2024, the spicy hot pot from Tianshui, a small city in Gansu province, went outrageously viral after a food blogger's video sent millions of Chinese netizens sprinting to the train station. The dish — featuring chewy noodles, tender meat, and the locally grown Gangu spicy pepper — became a cultural phenomenon overnight. 'Tianshui málàtàng' became shorthand for authentic regional food culture triumphing over big-city hype, and a symbol of how a humble local specialty can conquer the entire Chinese internet.
2024 classic ★★★★★
白人饭
White People Food / White People Lunch
bái rén fàn
A gleefully savage term for the kind of sad, flavorless meals stereotypically associated with white Westerners — think a single slice of cheese on plain bread, a handful of unseasoned lettuce, or a block of cream cheese eaten with a spoon. Chinese internet users use it partly to mock Western food culture, partly to bond over the shared shock of seeing low-effort lunches go viral on TikTok, and increasingly to self-deprecate when they themselves are too lazy to cook something decent.
2024 still popular ★★★★★
脆皮大学生
Fragile/Glass-Boned College Student
cuì pí dàxuéshēng
Imagine a generation of college students so physically fragile that they end up in the ER from mundane activities like stretching wrong, sneezing too hard, or simply getting out of bed. "Crispy-skin college students" is Gen Z's darkly funny self-portrait: young people who look healthy but shatter at the slightest provocation. It's equal parts viral injury confession, lifestyle meme, and grim commentary on modern youth health.
2024 still popular ★★★★★
水灵灵
Dewy Fresh / Naively Clueless
shuǐ líng líng
Imagine a freshly pulled radish — glistening, innocent, blissfully unaware of what's about to happen to it. That's '水灵灵': used to describe someone (often yourself) who waltzed into a job, relationship, or situation with zero clue how the real world works. It started as affectionate teasing but became a Gen-Z badge of ironic self-awareness — 'yes, I was that naive, and honestly? respect the journey.'
2024 still popular ★★★★★

2023

7 memes
平替经济
Dupe Economy / Budget Substitute Economy
píng tì jīng jì
Why pay luxury prices when the knockoff works just as well? '平替经济' describes the booming trend of Chinese consumers — especially younger ones — swapping expensive branded goods for cheaper alternatives ('平替', or 'flat substitutes') that do the job without the designer price tag. Think drugstore skincare instead of La Mer, or domestic coffee chains instead of Starbucks. It's savvy spending rebranded as a lifestyle flex.
2023 still popular ★★★★★
City Walk
Urban Strolling / City Wandering
Chéng Shì Màn Bù
Forget the gym, forget productivity — City Walk is the 2023 Chinese trend of aimlessly wandering your own city like a tourist who forgot to book anything. Armed with a good playlist and zero agenda, participants rediscover local streets, alleys, and cafés at a leisurely pace. It's equal parts aesthetic Instagram fodder and genuine exhale from hustle culture, rebranding 'going for a walk' as a bold lifestyle statement.
2023 still popular ★★★★★
抽象
Absurdist / 'That's so abstract'
chōu xiàng
When Chinese Gen-Z calls something '抽象' (abstract), they don't mean Picasso — they mean 'this situation is so bizarre, chaotic, or unhinged that normal logic no longer applies.' It's the verbal equivalent of a shrug emoji crossed with an existential breakdown. Used to roast a friend's wild life choices, describe a surreal news story, or cope with the sheer absurdity of modern existence. Think 'cursed,' 'unhinged,' and 'deeply unreal' rolled into one tidy word.
2023 still popular ★★★★★
尔滨
Harbin (affectionate nickname)
Ěr bīn
"Ěr bīn" is a cutesy, affectionate shorthand for Harbin (哈尔滨), the icy northeastern city that became China's surprise tourism darling in winter 2023. Chinese netizens, charmed by Harbin's over-the-top hospitality and dazzling ice sculptures, started calling it "尔滨" — a playful, almost teasing nickname, like calling a celebrity by a pet name. The city itself leaned into the hype, and the meme became a love letter from the internet to a city that finally got its moment in the spotlight.
2023 classic ★★★★★
淄博烧烤
Zibo BBQ
Zībó shāokǎo
In spring 2023, the small city of Zibo in Shandong province became an overnight sensation when its distinctive street BBQ — thin flatbreads, grilled meat, and spring onions eaten at small personal grills — went viral. Young people flooded in by the trainload, turning a humble local snack into a national pilgrimage. 'Zibo BBQ' became shorthand for grassroots joy, affordable indulgence, and the kind of wholesome chaos that briefly unites the Chinese internet.
2023 classic ★★★★★
搭子
Activity Buddy / Situational Friend
dā zi
A '搭子' is your designated partner for one specific activity — your lunch buddy, your gym buddy, your 'someone to complain about work with' buddy. Unlike a full friend, a 搭子 relationship carries zero emotional maintenance costs. You grab bubble tea together, you part ways, no one texts at midnight about their feelings. It's friendship with terms and conditions, and Gen-Z is absolutely here for it.
2023 still popular ★★★★★
孔乙己文学
Kong Yiji Literature
Kǒng Yǐjǐ Wénxué
Named after a tragic scholar character in a Lu Xun short story, this meme captures the plight of over-educated, under-employed young Chinese people who feel trapped by their degrees. Just like the fictional Kong Yiji — too proud to do manual labor, too powerless to rise — these graduates joke darkly that their diplomas are both a badge of honor and a pair of handcuffs they can't take off.
2023 classic ★★★★★

2022

19 memes
内耗
Internal Consumption / Mental Drain
nèi hào
Imagine your brain as a phone that's always running background apps you never opened — that's 内耗. It describes the exhausting mental loop of overthinking, second-guessing, and anxiety-spiraling that drains your energy before you've done anything productive. Think of it as burning fuel while the car sits in the driveway. Chinese millennials and Gen-Z adopted it to describe the psychological toll of modern pressure culture, where the biggest obstacle isn't the world outside — it's your own relentless inner critic.
2022 still popular ★★★★★
班味
Office Stench / The Work Reek
bān wèi
That invisible but unmistakable aura of someone who has been ground down by office life — the glazed eyes, the automatic smile, the way you say 'noted' instead of 'okay.' It's not just tiredness; it's a full-body vibe of corporate resignation. Chinese Gen-Z coined this term to roast themselves and each other for becoming exactly the kind of burnt-out worker drones they swore they'd never be. Spotting 班味 on a friend after their first year on the job is both hilarious and quietly devastating.
2022 still popular ★★★★★
考研热
Graduate Exam Fever
kǎo yán rè
When the job market feels like a boss fight you're not leveled up enough for, why not stay in school forever? '考研热' captures the exploding trend of Chinese undergrads cramming for postgraduate entrance exams — not always out of academic passion, but because a master's degree feels like a cheat code in a brutally competitive economy. Think of it as the Chinese version of hiding in grad school, except millions are doing it simultaneously.
2022 still popular ★★★★★
考公热
Civil Service Exam Fever
kǎo gōng rè
When millions of Chinese Gen-Zers decided that the dream job isn't a startup or a tech giant — it's a government desk. '考公热' (civil service exam fever) describes the explosive surge in young people cramming for the notoriously brutal national civil service exam, chasing the legendary 'iron rice bowl' of job security, steady pay, and social status. Think of it as the Chinese version of 'I just want something stable,' dialed up to a national obsession.
2022 still popular ★★★★★
上岸
Made It to Shore / Finally Made It
shàng àn
Imagine you've been thrashing in shark-infested waters for years — the sharks being China's brutal exam system — and you finally drag yourself onto dry land. That's 上岸. Originally meaning to swim ashore, it became the go-to slang for passing high-stakes tests like the gaokao retake, graduate entrance exam (考研), or the notoriously competitive civil service exam. It carries equal parts relief, triumph, and the exhausted grin of someone who almost didn't make it.
2022 still popular ★★★★★
发疯文学
Unhinged Literature / Manic Text Style
fā fēng wén xué
Imagine texting someone a wall of barely-punctuated, emotionally detonating nonsense that somehow perfectly captures your inner breakdown — that's 发疯文学. It's the art of responding to life's indignities with theatrical, unfiltered chaos: run-on sentences, repetition, dramatic escalation, and zero chill. Equal parts cry for help and performance art, it lets Chinese Gen-Zers vent about work, pressure, and society while keeping a darkly comic distance from their own suffering.
2022 classic ★★★★★
发疯
Going Feral / Unhinged Mode
fā fēng
Going 发疯 means deliberately unleashing chaotic, over-the-top emotional energy as a coping mechanism — think unhinged voice messages, walls of ALL-CAPS text, or absurdist rants aimed at a boss, an ex, or the universe itself. It's not a genuine breakdown; it's a performative, self-aware one. Chinese Gen-Z adopted it as both a stress valve and a subtle protest against relentless social pressure, wearing instability as armor.
2022 still popular ★★★★★
社死
Social Death
shè sǐ
Imagine the floor opening up and swallowing you whole — that's 社死. It describes a moment of such profound social embarrassment that you feel your entire public identity has been obliterated. Sending a risky text to the wrong person, having your parents loudly discuss your love life in front of strangers, or your microphone unmuting at the worst possible moment — these are all 社死 events. It's the Chinese Gen-Z way of saying 'I need to change my name and move to another city.'
2022 classic ★★★★★
多巴胺穿搭
Dopamine Dressing
duōbāàn chuāndā
Dopamine Dressing is the philosophy that wearing aggressively bright, color-saturated outfits can hack your brain into producing feel-good chemicals. Think neon yellows, electric blues, and candy pinks layered with gleeful abandon. Popularized by Gen-Z on Xiaohongshu and Douyin, it reframes looking slightly unhinged in public as a wellness practice — basically self-care, but make it blinding. The implicit message: if the economy won't give you serotonin, you'll manufacture it through your wardrobe.
2022 classic ★★★★★
特种兵旅游
Special Forces Tourism
tè zhǒng bīng lǚ yóu
Imagine visiting an entire city in 48 hours on a shoestring budget — sleeping on overnight trains, speed-running tourist spots at 6 a.m., and surviving on convenience-store rice balls. That's Special Forces Tourism: a Gen-Z travel style that treats sightseeing like a military mission. Maximum destinations, minimum cost, zero downtime. It's equal parts impressive hustle and gentle self-mockery about being young, broke, and desperately in need of a vacation.
2022 still popular ★★★★★
穷鬼套餐
The Broke Person's Bundle
qióng guǐ tào cān
Literally 'poor ghost combo meal,' this meme refers to the art of squeezing maximum enjoyment out of minimum spending — think ordering the cheapest item on the menu just to snag free Wi-Fi, or stacking every discount coupon known to humanity. Chinese young people adopted it as a badge of sardonic pride, reclaiming budget living as a lifestyle choice rather than a source of shame. It's less about being broke and more about being cleverly, defiantly frugal.
2022 still popular ★★★★★
00后整顿
Gen-Z Workplace Uprising
líng líng hòu zhěng dùn
The meme celebrates Chinese post-2000s workers (Gen-Z) who boldly push back against toxic workplace culture — clocking out on time, refusing unreasonable overtime, confronting bosses without the meek deference older generations showed. Unlike their parents who endured '996' grind culture in silence, these youngsters arrive armed with labor law knowledge and zero apology, going viral for actions like texting the HR department on their first week or resigning mid-meeting. It's part hero worship, part collective catharsis.
2022 classic ★★★★★
整顿职场
Workplace Rectification / Fixing the Office
zhěng dùn zhí chǎng
Think of it as Gen-Z workers deciding they're done being doormats. Instead of silently enduring toxic bosses, unpaid overtime, and shady 'unwritten rules,' these young employees push back — calling out bad behavior, refusing unreasonable demands, and generally refusing to play the long-suffering rookie role. It's less rebellion, more 'I read the labor code and you owe me.'
2022 classic ★★★★★
MBTI
MBTI Personality Typing Craze
MBTI (M-B-T-I)
China's Gen-Z discovered MBTI in 2022 and collectively lost their minds over it. Suddenly everyone had a four-letter identity — INFP poets, ENTJ bosses, INTJ masterminds brooding in corner cafés. It became the new zodiac: a shorthand for dating compatibility, workplace dynamics, and self-excuse ('I can't help being late, I'm an INTP'). Asking someone's type replaced asking their star sign, and not knowing yours was a social liability.
2022 still popular ★★★★★
e人
Extrovert (MBTI E-type)
e rén
Borrowed from the MBTI personality framework, 'e人' (E-person) refers to extroverts — people who recharge by being around others, love group chats, hate eating alone, and will spontaneously invite 20 friends to karaoke. Chinese Gen-Z adopted MBTI labels as a fun, low-stakes identity shorthand, and 'e人' became the mascot for social butterflies everywhere. Often used playfully or enviously by self-proclaimed introverts ('i人') who can't imagine that energy.
2022 still popular ★★★★★
i人
Introvert / The 'I' Type
i rén
Borrowed from the 'I' in MBTI personality typology (Introvert), 'i人' is how Chinese Gen-Z affectionately labels themselves as introverts who recharge alone, dread small talk, and treat social obligations like unpaid overtime. It became a badge of honor rather than a flaw — a witty shorthand for anyone who'd rather text than call, leave a party early, or fake being busy to avoid human interaction. Think of it as introvert pride, meme-ified.
2022 still popular ★★★★★
捞女
Gold Digger / Materialistic Woman
lāo nǚ
A 捞女 (lāo nǚ) — literally 'fishing/dredging woman' — is Chinese internet slang for a woman who enters romantic relationships primarily to extract money, gifts, and material benefits from men. Think of someone who treats dating like a side hustle. The term went viral in 2022 as young Chinese men shared cautionary tales online, spawning endless debate about dating culture, gender dynamics, and who's really being unreasonable in modern relationships.
2022 still popular ★★★★★
显眼包
Attention Magnet / Main Character Energy
xiǎn yǎn bāo
A 显眼包 is that one person who simply cannot blend into the background — the friend who shows up to a casual hangout in a full costume, pulls faces in every group photo, or narrates their own dramatic entrance. The term is playfully affectionate rather than purely critical: Chinese Gen-Z uses it to roast attention-seekers while also reclaiming it as a badge of honor for unapologetically bold, extra personalities.
2022 still popular ★★★★★
雪糕刺客
Ice Cream Assassin
xuě gāo cì kè
An 'Ice Cream Assassin' is a premium popsicle or ice cream bar lurking in the freezer aisle, disguised as an ordinary treat but packing a shocking price tag — think $8 for what looks like a basic popsicle. The 'assassination' happens at checkout, when you're already committed and the price ambushes your wallet. The meme captures the mix of betrayal, embarrassment, and reluctant acceptance that defines a certain kind of modern consumer suffering.
2022 classic ★★★★★

2021

16 memes
赢麻了
Winning So Hard It's Gone Numb
yíng má le
Literally 'won so much it's gone numb,' this phrase captures the absurd joy of winning so overwhelmingly that you're beyond thrilled — you're desensitized. Think of it as the Chinese internet's way of humble-bragging with theatrical exaggeration. It's often used sarcastically when something surprisingly good happens, or ironically when things are actually going terribly. The meme thrives on that Gen-Z energy of deadpan overstatement.
2021 classic ★★★★★
李佳琦
Austin Li / 'The Lipstick King'
Lǐ Jiāqí
Li Jiaqi is China's most famous live-streaming salesman, nicknamed the 'Lipstick King' for his manic, high-energy cosmetics pitches. His catchphrase 'Oh my god, buy it!' became a cultural earworm. In 2021 he became a meme shorthand for irresistible consumer hype, impulse buying, and the surreal power of influencer culture — the guy who could sell out millions of products in minutes while screaming into a camera.
2021 classic ★★★★★
鸡娃
Turbo-parenting / Hyper-parenting
jī wá
Literally 'injecting the child with chicken blood,' 鸡娃 describes the phenomenon of hyper-competitive Chinese parents who pack their kids' schedules with tutoring, music lessons, sports, and every conceivable extracurricular — all in pursuit of elite school admission. Think helicopter parenting cranked up to eleven, fueled by anxiety, college rankings, and the terrifying belief that one missed piano lesson could doom your child's entire future.
2021 classic ★★★★★
小镇做题家
Small-Town Test Grinder
xiǎo zhèn zuò tí jiā
A bittersweet self-mocking label for young people who clawed their way out of small-town China by obsessively acing standardized tests, only to arrive at elite universities or big-city jobs and discover that test scores don't come with social polish, family connections, or the soft skills their urban peers absorbed effortlessly. It captures the gap between academic triumph and real-world belonging — winning the race only to find yourself at the wrong party.
2021 classic ★★★★★
松弛感
Effortless Cool / Relaxed Aura
sōng chí gǎn
Imagine someone who misses their flight, shrugs, and immediately finds a better hotel — that's 松弛感. It describes a quality of effortless calm and emotional ease that makes a person seem unbothered by life's chaos. Not laziness, not indifference — more like an inner poise that never performs stress for an audience. In a culture that glorifies grinding and anxiety as proof of seriousness, having 松弛感 is quietly radical. Think 'main character energy' meets Zen Buddhism, served at room temperature.
2021 still popular ★★★★★
情绪价值
Emotional Value
qíng xù jià zhí
Think of 'emotional value' as the vibe tax your relationships either pay or owe you. If someone makes you feel heard, calm, happy, and energized just by being around them, their emotional value is sky-high. If they leave you drained, anxious, or performing emotional labor unpaid — their score tanks. Gen-Z Chinese netizens turned this originally HR-flavored term into a universal relationship KPI, applied to partners, friends, and even celebrities.
2021 still popular ★★★★★
XX平替
Budget Dupe / Affordable Alternative
píng tì
Think of '平替' as China's version of 'dupe culture.' It refers to a cheaper product that delivers roughly the same vibe, quality, or clout as a pricey brand-name item. Slap any category in front — skincare, clothing, coffee — and you've got yourself a recommendation. It's less about being broke and more about being smart: why pay for the logo when you can pay for the thing itself? Gen-Z shoppers turned this into a full-blown lifestyle philosophy.
2021 still popular ★★★★★
XX天花板
The Ceiling of XX / The Ultimate XX
XX tiānhuābǎn
Literally 'the ceiling of [category],' this meme crowns someone or something as the absolute peak of a given field — the gold standard nobody can top. Think of it as the Chinese internet's way of saying 'this is as good as it gets.' Fans deploy it to hype their idols, foodies use it for legendary dishes, and office workers invoke it for that one impossibly competent colleague. It's hyperbolic praise with a tinge of awe, implying the subject has hit the physical upper limit of excellence.
2021 classic ★★★★★
摆烂
Let It Rot / Embrace the Mess
bǎi làn
'Bǎi làn' is what happens when you stop pretending everything is fine and just... let it all fall apart. Think of it as the Chinese cousin of 'quiet quitting' or 'lying flat,' but with a darker, more chaotic edge. Instead of peacefully opting out, you actively embrace the wreckage. Missed a deadline? Might as well miss three. It's equal parts dark humor and genuine exhaustion — a Gen-Z battle cry for when trying hard feels pointless.
2021 classic ★★★★★
画饼
Drawing a pie in the sky / Empty promises
huà bǐng
Ever had a boss promise you a raise, a promotion, and maybe a company car — and then absolutely nothing happens? That's 画饼. Literally 'drawing a pie,' it means dangling a beautiful but completely intangible reward to motivate (or string along) someone. The drawn pie looks delicious but you can't eat it. In Chinese workplaces and beyond, it's the art of selling dreams instead of delivering reality.
2021 classic ★★★★★
职场PUA
Workplace Manipulation / Boss Gaslighting
zhí chǎng PUA
Ever had a boss who constantly tells you you're lucky to have this job, that your work is mediocre, and that you should be grateful for the 'opportunity' to do unpaid overtime? That's 职场PUA — borrowing the seduction-community term 'PUA' (Pick-Up Artist) and applying it to toxic workplace dynamics where managers psychologically manipulate employees into self-doubt and blind obedience. Think gaslighting with a corporate dress code.
2021 classic ★★★★★
栓Q
Thank You (ironic/deadpan)
shuān Q
Born from a viral video of a northeastern Chinese dialect speaker whose 'thank you' sounded like 'stun Q,' this phrase became the go-to ironic sign-off for when life hands you something absurd. Think of it as the Chinese equivalent of a deadpan 'oh, wonderful, thanks for that.' Workers slap it on complaints about overtime, students use it after brutal exams, and anyone navigating awkward social obligations deploys it to acknowledge the ridiculousness without fully melting down.
2021 classic ★★★★★
家人们
Fam / My people
jiā rén men
Picture a livestreamer leaning into the camera and addressing their audience as 'fam' — that's 家人们 in a nutshell. Originally a term for family members, it was hijacked by Chinese streamers and influencers to greet viewers with manufactured warmth, implying 'we're all one big family here.' It spread beyond livestreams into everyday speech, often used ironically when someone is about to share gossip, a hot take, or a humble brag dressed up as relatable struggle.
2021 classic ★★★★★
拿捏
Got It on Lock / Have It Wrapped Up
ná niē
When someone says they've totally 'nā niē'd' a situation, they mean they've got it completely figured out and under control — like holding something gently but firmly in both hands so it can't escape. Equal parts confidence and cockiness, it's the swagger of knowing exactly what you're doing, whether acing a job interview, managing a difficult client, or reading someone's personality like an open book. Think 'I've got this in the bag' but with more flair.
2021 classic ★★★★★
绝绝子
Absolutely amazeballs / So freaking [adjective]
jué jué zǐ
A Gen-Z intensifier born from Chinese internet culture, '绝绝子' cranks up the already-punchy '绝了' (meaning 'unbelievable' or 'absolutely') with the cutesy suffix '-子'. It works both ways: peak amazement ('this is insanely good!') or peak despair ('this is an absolute disaster'). Context does all the heavy lifting. Think of it as the Chinese equivalent of 'literally dead' — hyperbolic, playful, and deliberately a little extra.
2021 classic ★★★★★
yyds
GOAT (Greatest Of All Time)
yǒng yuǎn de shén
Short for 永远的神 (yǒngyuǎn de shén), literally 'eternal god,' yyds is the Chinese internet's highest compliment — basically the equivalent of calling something the GOAT. Originating from esports commentary, it exploded into everyday speech in 2021 to praise anything from a celebrity performance to a really good lunch. If something is yyds, it transcends mere excellence; it has ascended to a divine plane. Think of it as a superlative that ran out of superlatives.
2021 classic ★★★★★

2020

21 memes
秋天的第一杯奶茶
The First Milk Tea of Autumn
qiū tiān de dì yī bēi nǎi chá
Every autumn, Chinese social media erupts with a sweet ritual: people send their crush, partner, or even close friends a digital red envelope (hongbao) with the message 'buy yourself the first milk tea of autumn.' It's part love confession, part seasonal mood, part humble-brag. Milk tea in China is basically the currency of affection for younger generations — if someone sends you this, they're thinking of you. If nobody does, well, the self-pity posts are equally entertaining.
2020 classic ★★★★★
塌房
Idol Collapse / Stan Implosion
tā fáng
When your favorite celebrity, idol, or public figure gets exposed for something scandalous — cheating, fraud, being secretly awful — and the whole carefully constructed fantasy comes crashing down like a condemned building. For fans, it's equal parts heartbreak and collective meltdown on social media. The term captures that gut-punch moment when the parasocial relationship you invested in turns to rubble overnight.
2020 still popular ★★★★★
氛围感
Vibe / Aesthetic Atmosphere
fēnwéi gǎn
Think of 氛围感 as the Chinese Gen-Z way of saying something has 'the vibe' — that ineffable quality where the lighting, mood, setting, and aesthetic all click together perfectly. A café with soft jazz and misty windows has it. Your friend who always looks like they stepped out of an indie film has it. It's less about individual beauty and more about the whole atmosphere feeling curated, cinematic, and emotionally resonant. If 'aesthetic' and 'vibes' had a baby raised on Chinese social media, this would be it.
2020 still popular ★★★★★
种草
Planting the Bug / Getting Hooked
zhòng cǎo
Imagine someone casually mentioning a skincare product, a restaurant, or a TV show — and suddenly you absolutely must have it. That's 种草 in action. Literally 'planting grass' (i.e., seeding desire in someone's mind), it describes the act of recommending something so convincingly that the listener is immediately infected with the urge to buy or try it. The person doing the recommending is the gardener; your wallet is the soil.
2020 still popular ★★★★★
直播带货
Live-stream shopping / Live commerce
zhí bō dài huò
Imagine a home-shopping channel, but make it chaotic, charming, and driven by internet celebrities who can sell out 10,000 lipsticks in three minutes. Hosts broadcast live, crack jokes, demo products, and nudge viewers toward that 'buy now' button with countdown deals and digital gift-throwing. It exploded during 2020 lockdowns when bored shoppers and desperate retailers discovered each other in the most entertaining way possible.
2020 still popular ★★★★★
绿茶
Green Tea B*tch / Pick-Me Girl
lǜ chá
A 'green tea' girl is someone who projects an image of innocence, purity, and delicate femininity — think soft voice, doe eyes, helpless sighs — while strategically manipulating those around her for social or romantic gain. She's not naive; she's a master of the humble-brag and the weaponized vulnerability. The term is mostly aimed at women but the archetype is universally recognizable: all wholesome packaging, zero wholesome content.
2020 classic ★★★★★
工具人
Human Tool / Utility Guy
gōngjù rén
A 'tool person' is someone who gets used by others — especially in romantic contexts — only when it's convenient. Think of the friend who helps someone move, fixes their computer, lends money, and listens to their breakup drama, but never gets a text back unless something is needed. It's equal parts sad and relatable, and Chinese internet users wear the label with weary, self-aware humor.
2020 classic ★★★★★
嘴替
Voice Proxy / Mouthpiece
zuǐ tì
A '嘴替' is someone — a celebrity, influencer, fictional character, or even a viral post — who perfectly articulates what you've been feeling but couldn't (or wouldn't dare) say out loud. Think of it as having a designated spokesperson for your unspoken frustrations, desires, or hot takes. When a character in a drama roasts their toxic boss and you think 'that's EXACTLY what I'd say,' that character is your 嘴替. It's cathartic ventriloquism for the socially constrained.
2020 still popular ★★★★★
阴阳怪气
Passive-Aggressive Sarcasm
yīn yáng guài qì
Imagine saying 'Oh wow, what a GREAT idea!' with such perfectly calibrated sweetness that everyone in the room knows you think it's terrible — but no one can technically call you out. That's 阴阳怪气: a weaponized politeness, dripping with irony so thick you could choke on it. It's the art of the backhanded compliment raised to a cultural form, beloved by Chinese netizens who need plausible deniability for their shade.
2020 classic ★★★★★
蚌埠住了
Can't hold it anymore / I'm dead (from laughter/cringe)
Bàngbù zhù le
A pun-based meme where 蚌埠 (Bàngbù), a real city in Anhui province, sounds like 绷不住 (bēng bù zhù), meaning 'can't hold it together.' Chinese internet users dropped it when something made them lose their composure — whether from laughing, cringing, or sheer disbelief. Think of it as the Chinese equivalent of 'I'm dead' or 'I can't even.' The city of Bàngbù became a meme celebrity entirely against its will.
2020 classic ★★★★★
爷青回
My Youth Is Back / Nostalgia Hit
yé qīng huí
A punchy exclamation meaning 'my youth has returned!' — dropped whenever someone encounters a beloved relic of their childhood, like a cartoon theme song, an old game, or a long-gone snack brand. The 'ye' (爷, literally 'grandfather') is internet slang for 'I/me' with a cocky flair, making the whole phrase a theatrical, self-aware cry of nostalgia. Think: 'IT'S GIVING CHILDHOOD' with extra drama.
2020 classic ★★★★★
破防了
My defenses are broken / I can't hold it together
pò fáng le
Literally 'defenses breached,' this phrase describes the moment your emotional armor completely crumbles — whether from a tearjerker video, an unexpectedly relatable meme, or a friend's surprisingly kind gesture. Think of it as the internet's way of saying 'okay, I'm not crying, YOU'RE crying.' It covers everything from wholesome overwhelm to genuine heartbreak, and Chinese netizens deploy it with equal parts irony and sincerity.
2020 classic ★★★★★
社恐
Social Anxiety / Social Phobia
shè kǒng
Short for 社交恐惧症 (social phobia), '社恐' is the badge proudly worn by introverts who'd rather text than call, eat alone than make small talk, and invent elaborate excuses to skip group dinners. In China's hustle culture, it became a Gen-Z rallying cry — part genuine anxiety, part aesthetic identity. If avoiding eye contact with a delivery driver feels deeply relatable, congratulations, you might be 社恐.
2020 still popular ★★★★★
凡尔赛
Versailles Literature / Humble-Bragging
Fán ěr sài
Imagine someone who complains about their sports car being 'too eye-catching' or sighs that their designer bag clashes with too many outfits — that's Versailles Literature. Named after the Palace of Versailles as a symbol of obscene luxury, the meme skewers people who humble-brag in elaborate, roundabout ways. The move: frame your privilege as a burden, drop the flex casually, then wait for the sympathy that never comes.
2020 classic ★★★★★
emo
Emo / emotional low
ēmō
Borrowed from the Western music subculture but thoroughly reinvented by Chinese Gen-Z, 'emo' in Chinese internet slang means hitting an emotional low — feeling blue, melancholic, or existentially mopey for no single dramatic reason. Think Sunday-night dread multiplied by scrolling through happy people's WeChat Moments. It's less about black eyeliner and more about quietly staring at the ceiling at 2 a.m. wondering why life feels heavy. Used as a verb, noun, and adjective, often with affectionate self-deprecation.
2020 still popular ★★★★★
精神内耗
Mental Involution / Inner Exhaustion
jīng shén nèi hào
Imagine spending three hours lying in bed mentally rehearsing a mildly awkward conversation from 2019, achieving nothing, and feeling absolutely drained afterward. That's 精神内耗 — the art of exhausting yourself entirely from the inside, through anxiety spirals, overthinking, and internal arguments you never win. No physical exertion required. It's burnout's quieter, sneakier cousin who lives rent-free in your head.
2020 classic ★★★★★
社畜
Corporate Livestock / Office Drone
shè chù
Borrowed from the Japanese '社畜' (shachiku), this term blends '社' (company) and '畜' (livestock/beast) to describe workers who have surrendered their humanity to corporate demands. Think of someone who works 996, eats instant noodles at their desk, skips holidays, and still gets passed over for a raise — and laughs bitterly about it. It's less a complaint and more a shared shrug: we're all just cattle on the corporate farm, and at least we've got memes.
2020 classic ★★★★★
摸鱼
Slacking Off / Fishing for Idle Time
mō yú
Literally 'touching fish' (or 'catching fish with bare hands'), this meme describes the art of goofing off during work hours — browsing social media, online shopping, or just staring into the void while technically on the clock. It's the Chinese office worker's sardonic badge of honor: not laziness, but quiet resistance against grinding 996 culture. If you're reading this at work, congratulations, you're already doing it.
2020 still popular ★★★★★
躺平
Lying Flat
tǎng píng
Imagine society screaming 'hustle harder!' and you respond by literally lying on the floor. That's 躺平. It's the conscious choice to opt out of China's brutal rat race — no promotions chased, no apartments bought, no marriages rushed. Think of it as Gen Z's passive protest: if the game is rigged, why play? Part philosophy, part meme, part survival strategy for the exhausted.
2020 classic ★★★★★
内卷
Involution / The Rat Race on Steroids
nèi juǎn
Imagine everyone in your office starts staying until midnight — not because there's more work, but because leaving on time now looks lazy. That's 内卷: a vicious cycle where competition intensifies without any actual increase in reward or progress. It's the feeling of running faster and faster on a treadmill that's going nowhere. Chinese Gen-Z use it to describe grinding through school or work in a system so saturated that effort stops translating into advancement.
2020 classic ★★★★★
打工人
The Wage Slave / Working Stiff
dǎ gōng rén
Imagine dragging yourself to work on a Monday, coffee in hand, muttering 'I am but a humble wage slave' — that's the 打工人 energy. The term literally means 'working person,' but Chinese netizens turned it into a badge of ironic pride for anyone grinding away at a soul-crushing job. Think of it as the Chinese cousin of 'adulting is hard,' wrapped in cheerful nihilism and served with a side of group therapy.
2020 classic ★★★★★

2019

9 memes
离大谱
That's Absolutely Outrageous / Beyond the Pale
lí dà pǔ
Literally meaning 'far from the standard,' 离大谱 is the Chinese internet's go-to expression for something so absurd, unreasonable, or outrageous that it defies all logic and decency. Think of it as a dramatic 'Are you kidding me?!' with a dash of helpless resignation. Whether it's a boss demanding unpaid overtime, a ridiculous exam question, or a plot twist in a drama, if it crosses the line of common sense, it's 离大谱. The phrase carries both genuine disbelief and a darkly comedic shrug at life's chaos.
2019 classic ★★★★★
离谱
That's outrageous / Way out of line
lí pǔ
Imagine your jaw dropping so hard it exits the solar system — that's the energy of 离谱. Used when something is so absurd, unfair, or jaw-droppingly ridiculous that a normal reaction simply won't cut it. It's the verbal equivalent of staring into the camera like you're on The Office. Whether your boss schedules a mandatory 10 p.m. meeting or a celebrity charges $500 for a selfie, 离谱 captures that perfect cocktail of disbelief and exasperation.
2019 classic ★★★★★
好家伙
Well, well, well / Oh wow / Good grief
hǎo jiāguo
Imagine raising an eyebrow and letting out a slow, knowing exhale — that's '好家伙'. Originally a neutral phrase meaning 'good fellow,' it was repurposed online as a deadpan reaction to absurd, outrageous, or painfully relatable situations. Think of it as the Chinese equivalent of 'well, would you look at that' — equal parts impressed, exasperated, and amused. It's the verbal shrug of a generation that has learned to laugh at life's ridiculousness rather than cry about it.
2019 classic ★★★★★
白嫖
Freeloading / Getting it for free
bái piáo
Literally combining 'white/free' (白) with a slang term for exploitation (嫖), '白嫖' describes the art of getting something valuable without paying a single yuan. Whether it's binge-watching a streaming service on a free trial, farming free skins in a game, or asking a designer friend for 'a quick favor,' 白嫖 captures the hustle of maximizing gains while minimizing cost. It's used both proudly (as a badge of frugal cleverness) and self-deprecatingly, and is a staple of Chinese gaming and internet culture.
2019 still popular ★★★★★
奥利给
Let's go! / You've got this!
ào lì gěi
Imagine a muscular guy in a rural Chinese village screaming motivational nonsense at the top of his lungs — that's the vibe. '奥利给' is a made-up energetic chant popularized by grassroots livestreamers meaning roughly 'let's go' or 'hell yeah.' It's equal parts hype-man anthem and absurdist humor, beloved precisely because it sounds ridiculous yet feels genuinely infectious. Think of it as China's answer to 'LET'S GOOOO' — but with more mud and more soul.
2019 classic ★★★★★
福报
Blessed Overtime / The Blessing of Overwork
fú bào
In 2019, Alibaba founder Jack Ma declared that working 996 (9am–9pm, six days a week) was a 'blessing' (福报) employees should cherish. The internet promptly did what the internet does best: turned it into a sarcastic catchphrase. Now '福报' is ironic shorthand for any exploitative work demand dressed up as a spiritual gift. Think of it as the Chinese cousin of 'exposure' — the currency bosses offer instead of actual pay.
2019 classic ★★★★★
996
996 Work Culture
jiǔ jiǔ liù
996 refers to the grueling work schedule of 9am to 9pm, six days a week — 72 hours of weekly hustle that became the default mode for China's tech industry. The term exploded in 2019 when a GitHub repo called '996.ICU' went viral, meaning those who work 996 end up in the ICU. It became shorthand for the soul-crushing expectations of China's tech giants, sparking rare public debate about labor rights in the sector.
2019 classic ★★★★★
柠檬精
Lemon Spirit / Sour Grapes Monster
níng méng jīng
A 'Lemon Spirit' is someone overcome with envy — so sour about other people's good fortune that they practically pickle themselves. The twist is that Chinese netizens use it almost affectionately, either poking fun at others or cheerfully owning their own jealousy. Saying 'I'm such a 柠檬精' is less of an insult and more of a relatable confession: yes, I saw your vacation photos, yes I'm seething, and yes, I'm fine with admitting it.
2019 classic ★★★★★
我太难了
Life is too hard for me / I'm having such a rough time
wǒ tài nán le
Picture a grown adult dramatically flopping onto the couch and sighing into the void — that's the vibe. '我太难了' is a comedic cry of exhaustion used when life piles on just a little too much: deadlines, social obligations, financial pressure, you name it. It's self-deprecating rather than genuinely despairing, a way to bond with others over shared struggle by making it just funny enough to survive. Think of it as the Chinese cousin of 'I can't even.'
2019 classic ★★★★★

2018

8 memes
薅羊毛
Fleece the system / Hunting for deals
hāo yángmáo
Literally 'plucking wool from a sheep,' this meme describes the art of squeezing maximum freebies, cashback, discount coupons, and promotional loopholes out of apps, e-commerce platforms, and companies. Think of it as extreme couponing meets internet savvy — you're the clever sheep-shearer, and corporations are the very woolly sheep. Anyone who stacks promo codes, abuses new-user sign-up bonuses, or hunts flash sales is proudly 薅羊毛-ing.
2018 still popular ★★★★★
键盘侠
Keyboard Warrior
jiànpán xiá
A 'keyboard warrior' who transforms into a fearless hero the moment their fingers hit the keyboard. Online, they fearlessly expose injustice, demolish arguments, and fight for truth with righteous fury — yet in real life, they wouldn't say boo to a goose. The term mocks people who perform courage and moral outrage exclusively through anonymous internet comments while avoiding any real-world action or accountability. Think of them as armchair superheroes whose only power is the Enter key.
2018 classic ★★★★★
杠精
Contrarian Troll / Serial Nitpicker
gàng jīng
A 杠精 is someone who reflexively argues against everything you say — not because they have a point, but because contradicting people is their entire personality. Say the sky is blue, and they'll write a dissertation on why it's actually cyan. Equal parts exhausting and insufferable, these professional devil's advocates thrive on comment sections and group chats, mistaking pointless friction for intellectual depth. Think of them as the human equivalent of a 'Well, actually...'
2018 classic ★★★★★
渣男
Scumbag / Fuckboy
zhā nán
A '渣男' (scumbag guy) is a man who sweet-talks his way into your heart and then ghosts, cheats, or strings you along with zero remorse. Think of him as someone who treats relationships like a buffet — sampling everything while committing to nothing. The term exploded on Chinese social media as women shared warning signs and called out bad dating behavior with satisfying bluntness. It's equal parts roast and cautionary label.
2018 classic ★★★★★
C位
Center Position / The Spotlight Seat
C wèi
C位 (C-spot or Center Position) refers to the most prominent, coveted spot in a group — literally the center of a stage photo or dance formation, and figuratively wherever the spotlight falls. Borrowed from idol-group culture where the center member gets the most camera time, it quickly escaped into everyday life to describe anyone hogging the limelight, leading a meeting, or simply demanding to be noticed. Think of it as calling dibs on being the main character.
2018 classic ★★★★★
真香
Smells Amazing / Eat My Words
zhēn xiāng
Ever sworn you'd never touch something — a TV show, a food, a person — only to find yourself completely obsessed a week later? That's 真香. Born from a 2018 reality show clip where a contestant dramatically declared he'd never eat a certain dish, then devoured it with obvious delight, the phrase became China's definitive way to call out hypocrisy, caving, or simply admitting you were wrong in the most delicious way possible.
2018 classic ★★★★★
土味情话
Cheesy Pick-up Lines / Cornball Romance Speak
tǔ wèi qíng huà
Imagine the cheesiest pick-up lines you know, then dial them up with a deliberately rustic, almost cringe-worthy sincerity — that's 土味情话. These are saccharine, groan-inducing romantic one-liners that flood Chinese social media, where the whole joke is that they're knowingly corny. Saying them straight-faced is the art form. Think 'Are you a parking ticket? Because you've got fine written all over you,' but make it Chinese and multiply the sweetness tenfold.
2018 classic ★★★★★
锦鲤
Lucky Koi / Fortune Koi
jǐn lǐ
Imagine a person so absurdly lucky they make lottery winners look average — that's a 锦鲤. Sparked by influencer Yang Chaoyue's improbable rise to stardom and supercharged by Alipay's viral giveaway campaign, the term became shorthand for anyone blessed by the universe. Chinese netizens started tagging friends, reposting lucky-charm posts, and desperately begging the internet gods for a slice of that koi-fish fortune. Part superstition, part humor, entirely relatable.
2018 classic ★★★★★

2016

12 memes
B站
Bilibili (the Chinese YouTube for anime lovers)
B zhàn
Bilibili — affectionately called 'B站' — is China's premier video platform beloved by Gen-Z and millennials, built on anime, gaming, and fan culture. Think YouTube meets Twitch meets a high-school cafeteria where everyone quotes the same niche memes. Its signature 'danmu' bullet comments scroll across the screen in real time, turning every video into a communal roast. By 2016 it had exploded beyond niche otaku territory into mainstream youth culture.
2016 still popular ★★★★★
鬼畜
Glitch Art / Seizure Edit / MLG-style Remix
guǐ chù
Imagine taking a clip of a politician, celebrity, or anime character and chopping it into a seizure-inducing loop of their most dramatic facial expressions, synchronized to a pounding electronic beat. That's 鬼畜 — China's answer to YouTube Poop and MLG meme edits. It's absurdist, hypnotic, and deliberately overwhelming. The weirder and more repetitive, the better. By 2016, Bilibili had become its spiritual home, with creators competing to make the most chaotically catchy remixes imaginable.
2016 classic ★★★★★
直男癌
Straight Male Syndrome / Toxic Masculinity Lite
zhí nán ái
A sardonic Chinese internet term literally meaning 'straight-male cancer,' used to mock men who hold smugly sexist, condescending attitudes — think mansplaining, insisting women look better without makeup, or believing a woman's highest calling is cooking. It's not aimed at straight men broadly, but at a specific flavor of self-unaware male chauvinism dressed up as common sense. The 'cancer' framing signals how toxic and culturally pervasive the attitude is considered to be.
2016 classic ★★★★★
套路
The Game / The Scheme / Playing You
tào lù
套路 refers to a calculated, rehearsed playbook of moves designed to manipulate someone — usually romantically — while appearing genuine. Think of it as 'running game' or 'playing someone.' When a smooth-talker deploys perfectly timed compliments, feigned vulnerability, and strategic texts, that's 套路. The twist: Chinese internet culture made it self-aware. People started calling out 套路, confessing to using it, and even inviting it — because sometimes you'd rather enjoy the ride than admit you know it's fake.
2016 classic ★★★★★
666
Awesome / Smooth operator / Goat-level skills
liù liù liù
Picture a gamer mashing '6' in chat because their fingers can't type fast enough to keep up with their amazement — that's the origin of 666. In Chinese gaming slang, '6' sounds like 'liù,' a homophone for '溜' (liū), meaning slick or smooth. Triple it for emphasis and you've got the highest compliment the internet can offer: effortlessly impressive, almost supernaturally skilled. It jumped from gaming lobbies into everyday life, where it now means anything from 'nice move' to 'you absolute legend.'
2016 classic ★★★★★
老铁
Bro / Homie / My Guy
lǎo tiě
Think of 老铁 as the Chinese internet's all-purpose term for a ride-or-die buddy. Literally meaning 'old iron' — as in a bond as solid as iron — it exploded out of northeastern Chinese dialect into mainstream slang thanks to livestreaming platforms like Douyin and Kuaishou. Streamers used it to greet fans, fans used it back, and suddenly everyone was calling everyone else 老铁. It's warm, casual, and carries a blue-collar authenticity that made it feel refreshingly unpolished.
2016 classic ★★★★★
吃瓜群众
Melon-eating bystanders
chī guā qúnzhòng
Picture a crowd of people lazily munching watermelon slices while watching drama unfold — that's the 吃瓜群众. It describes the vast army of spectators who follow online scandals, celebrity feuds, or political controversies purely for entertainment, contributing nothing but their eyeballs. Chinese internet users adopted it as a cheerful self-deprecating label: 'Don't mind me, I'm just here for the show.' It captures the passive, popcorn-munching energy of the modern scroll-and-spectate culture.
2016 classic ★★★★★
洪荒之力
Primordial Force / The Power of Chaos
hóng huāng zhī lì
When Chinese swimmer Fu Yuanhui told a reporter at the 2016 Rio Olympics that she had used her 'primordial force' to win bronze, she accidentally launched a meme for the ages. The phrase, borrowed from ancient mythology to describe the raw energy at the dawn of creation, became the go-to hyperbole for anyone who has ever given absolutely everything — at the gym, at work, or just getting out of bed on a Monday morning.
2016 classic ★★★★★
厉害了我的哥
Wow, you're something else, bro
lì hài le wǒ de gē
A tongue-in-cheek exclamation used to 'praise' someone for doing something impressive — or impressively dumb. Think of it as the Chinese equivalent of 'well, aren't you just something special.' It can be sincere admiration or dripping sarcasm, and that delicious ambiguity is exactly the point. Went viral after being used to mock and celebrate audacious behavior in equal measure, and quickly became the internet's go-to reaction for jaw-dropping moments.
2016 classic ★★★★★
先挣它一个亿
First, let's make 100 million
xiān zhèng tā yī gè yì
Born from a 2016 TV interview where real-estate billionaire Wang Jianlin casually suggested that young people set a 'small goal' — like first making 100 million yuan (~$15M USD). The jaw-dropping gap between his 'small' and everyone else's reality turned it into instant comedy gold. Now used ironically whenever someone names an absurdly ambitious target while pretending it's no big deal. Think 'I'll just casually conquer the universe first.'
2016 classic ★★★★★
小目标
A Small Goal
xiǎo mùbiāo
In 2016, billionaire Wang Jianlin said on TV, 'Set a small goal first — like making 100 million yuan.' To the average Chinese viewer, 100 million yuan (~$15M USD) as a 'small' goal was jaw-dropping. The phrase instantly became sarcastic shorthand for ludicrously ambitious targets dressed up as modest ones, and people gleefully started applying it to everything from rent to lunch money.
2016 classic ★★★★★
蓝瘦香菇
I Can't Take It Anymore / Feeling Terrible
lán shòu xiānggū
Born from a viral Weibo post in 2016, '蓝瘦香菇' (lán shòu xiānggū) is a phonetic pun on '难受想哭' (nán shòu xiǎng kū), meaning 'feeling awful and want to cry.' A heartbroken guy accidentally typed the homophones — literally 'blue thin mushroom' — and the internet lost its mind. The phrase became the go-to way to express misery with a comic twist, because nothing says 'I'm devastated' quite like a sad little mushroom.
2016 classic ★★★★★

2015

9 memes
白富美
The Perfect Catch (female)
bái fù měi
Picture the Chinese dream girl: fair-skinned, fabulously wealthy, and drop-dead gorgeous — that's 白富美 in a nutshell. The term bundles three coveted traits into one catchy label, used both to idolize and gently mock the idea of the 'perfect woman.' It's the feminine counterpart to 高富帅 (tall, rich, handsome guy), and together they form China's ultimate power couple — at least in internet fantasy.
2015 classic ★★★★★
高富帅
Tall, Rich, and Handsome
gāo fù shuài
China's shorthand for the ultimate fantasy boyfriend: tall, loaded, and easy on the eyes. Think of it as the Chinese equivalent of 'Mr. Perfect' — the guy every rom-com heroine ends up with. Women use it to describe their dream man, while guys deploy it with rueful self-deprecation to explain why they're still single. It spawned an equally famous counterpart, 白富美 (white-skinned, rich, beautiful), completing the power couple fantasy.
2015 classic ★★★★★
二次元
2D World / Anime Dimension
èr cì yuán
Literally '2D dimension,' this term refers to the fictional world of anime, manga, and games — and by extension, the passionate subculture built around it. Chinese fans use it to describe both the content itself and their own identity as devotees who sometimes prefer cute, idealized 2D characters over messy real-world relationships. It's half lifestyle label, half affectionate self-mockery, with a side of genuine pride.
2015 still popular ★★★★★
土豪
Nouveau Riche / Flash the Cash
tǔ háo
Think of 土豪 as China's version of 'new money' with extra flair. It describes someone who is loaded but loud — splashing cash on gold iPhones, bottle service, and designer knockoffs all at once. The term started as gentle mockery of the newly rich who hadn't quite caught up culturally, but quickly became a badge of humor. Friends call each other 土豪 when someone picks up the tab without blinking. It's equal parts roast and affection.
2015 classic ★★★★★
屌丝
loser / underdog
diǎo sī
Imagine calling yourself a broke, unglamorous nobody before anyone else can — that's the spirit of 屌丝. Originally a crude slur from gaming forums around 2011, it was gleefully reclaimed by millions of young Chinese men who felt locked out of wealth, status, and romance. By 2015 it had softened into a self-deprecating badge of honor: 'I'm nobody, I have nothing, and I'm weirdly proud of it.' Think of it as China's answer to 'basic loser' — except worn with ironic swagger.
2015 classic ★★★★★
表情包
Meme Pack / Reaction Image
biǎo qíng bāo
Think of 表情包 as China's answer to reaction GIFs and meme images, but turbocharged. These are curated collections of funny, expressive images — often featuring celebrities, cartoon characters, or absurdist screenshots with punchy captions — that Chinese netizens deploy in chat apps like WeChat to convey emotions faster than words ever could. Having a well-stocked 表情包 library is practically a social skill.
2015 still popular ★★★★★
老司机
Seasoned Driver / Veteran Player
lǎo sījī
Literally 'old driver,' this meme started as a compliment for someone experienced and skilled, then swerved into innuendo territory — a 'seasoned driver' who knows all the back roads, if you catch the drift. It's used to wink at someone worldly in romance or adult content, but can also just mean a savvy veteran at anything. The phrase thrives on plausible deniability: perfectly innocent on the surface, delightfully knowing underneath.
2015 classic ★★★★★
葛优瘫
Ge You Slump
Gě Yōu tān
Picture a man melting into a couch like a human puddle — that's the Ge You Slump. Taken from a 1990s Chinese sitcom, the image of actor Ge You slouched boneless in a sofa became the defining meme of exhausted, don't-care-anymore millennials. It's the visual shorthand for 'I've given up for today,' capturing that deeply relatable post-work, pre-ambition limbo that resonated across Chinese social media starting in 2015.
2015 classic ★★★★★
世界那么大我想去看看
The world is so big, I want to go see it
shìjiè nàme dà, wǒ xiǎng qù kànkan
This phrase went viral after a Chinese teacher submitted the most poetic resignation letter ever — just two lines: 'The world is so big, I want to go see it.' No complaints, no two weeks notice drama, just pure wanderlust as a mic drop. It instantly resonated with millions of burned-out workers and restless souls who dreamed of ditching their cubicles for something bigger. It's equal parts aspirational and bittersweet — everyone relates, few actually quit.
2015 classic ★★★★★