直男癌
A sardonic Chinese internet term literally meaning 'straight-male cancer,' used to mock men who hold smugly sexist, condescending attitudes — think mansplaining, insisting women look better without makeup, or believing a woman's highest calling is cooking. It's not aimed at straight men broadly, but at a specific flavor of self-unaware male chauvinism dressed up as common sense. The 'cancer' framing signals how toxic and culturally pervasive the attitude is considered to be.
As Chinese women gained higher education and economic independence in the 2010s, frustration with entrenched patriarchal expectations grew sharply. Social media gave that frustration a vocabulary. '直男癌' emerged as a sharp shorthand on platforms like Weibo and Zhihu, allowing women (and self-aware men) to call out retrograde attitudes without lengthy argument — a single label that diagnoses the whole condition.
指某些异性恋男性持有的性别偏见、大男子主义和自以为是的态度,如认为女性就应该顾家、不化妆才自然等。