画饼

Drawing a pie in the sky / Empty promises
Pronounced huà bǐng in Mandarin
2021 still popular 知乎 ★★★★★ consumerismworkplace

What Does 画饼 Mean?

Ever had a boss promise you a raise, a promotion, and maybe a company car — and then absolutely nothing happens? Emerging around 2021, that's 画饼. Literally 'drawing a pie,' it means dangling a beautiful but completely intangible reward to motivate (or string along) someone. The drawn pie looks delicious but you can't eat it. In Chinese workplaces and beyond, it's the art of selling dreams instead of delivering reality.

Origin Story

Literally 'draw a pie' — from the ancient idiom about drawing a pie to satisfy hunger. In modern workplace culture, it means making grand promises that never materialize: salary increases, promotions, equity. The boss is always drawing pies; employees are always hungry.

Cultural Context

The phrase exploded in online usage around 2021 amid growing disillusionment with China's '996' hustle culture and tech-sector layoffs. Young workers began calling out employers and managers who used grand visions of stock options, promotions, and company missions to extract overtime labor while delivering nothing concrete — a frustration that mirrored broader anxieties about economic mobility and broken social contracts. The term originated and spread primarily on Zhihu.

Similar Expressions in English

Like 'dangling a carrot,' 'empty promises,' or 'all talk, no action.' The pie-drawing metaphor perfectly captures the gap between the promise (a beautiful drawing) and reality (you can't eat it).

How Is It Used?

老板又在画饼了,说今年年底给我们涨薪,我都不信了。
The boss is drawing pies again, promising us a raise by year-end — I don't believe it anymore.
别被那些创业公司画饼,期权根本不值钱。
Don't get taken in by startup pie-drawing — those stock options are basically worthless.

Chinese Explanation (中文解释)

指用美好的承诺或计划来激励或欺骗他人,却从不兑现,如同画出的饼无法充饥。

Related Chinese Memes