我爸是李刚 — My Dad Is Li Gang

wǒ bà shì lǐ gāng
2010–2014 classic ★★★★☆ consumerismpolitics

What Does 我爸是李刚 Mean?

In October 2010, a drunk driver hit two students on a college campus. When stopped, he shouted 'My dad is Li Gang!' — referring to his father, a senior police official. The incident went massively viral and the phrase became the defining expression of '官二代' (children of officials) entitlement. It captured perfectly the sense that having a powerful parent made you untouchable in China.

Origin Story

October 16, 2010: Li Qiming drove drunk through Hebei University campus, injuring students. He continued to drive away, shouting '我爸是李刚' when stopped. The incident spread rapidly despite attempted suppression, becoming one of the defining social media moments of the era. Li Gang (the father) later publicly apologized in an awkward press conference.

Cultural Context

The phrase crystallized anxieties about nepotism, official privilege, and the gap between ordinary citizens and the politically connected class. '官二代' and '富二代' (children of the wealthy) were already discussed, but '我爸是李刚' gave these anxieties a specific, unforgettable face. The incident and phrase appeared in speeches, art, and protest until they were censored.

Similar Expressions in English

Like 'Do you know who my father is?' in English — but with specific Chinese social context about official privilege. Related to 'old boy network' and 'born on third base' concepts, but more specifically about government power than wealth.

How Is It Used?

出了事就说"我爸是李刚",这种官二代嘴脸太难看了。
When something goes wrong, out comes 'My dad is Li Gang' — this kind of official's kid arrogance is disgusting.
你以为你是谁?我爸是李刚啊?
Who do you think you are? Is your dad Li Gang or something?

Chinese Explanation (中文解释)

2010年一名官员之子肇事逃逸时喊出"我爸是李刚",成为官二代嚣张跋扈、依仗权势的代名词。

Related Chinese Memes