也是醉了 — I'm Drunk From This / I Give Up

yě shì zuì le
2010–2014 fading ★★★★☆ burnout

What Does 也是醉了 Mean?

Literally 'also drunk from this' — expressing the dizzying bewilderment of encountering something so stupid, bizarre, or exasperating that you feel intoxicated by the absurdity. Not actual intoxication but cognitive dissonance so severe you can barely function. Used when news is ridiculous, when arguments are impossibly circular, or when reality defies comprehension.

Cultural Context

也是醉了 emerged alongside China's social media explosion when bizarre news and absurd human behavior became constant content. The drunkenness metaphor perfectly captured the disorienting effect of constant exposure to internet chaos. It joined a family of Chinese internet expressions using physical states to describe mental reactions to absurdity.

Similar Expressions in English

Like 'I can't even,' 'this is too much,' 'I'm deceased,' or 'I give up on humanity.' The drunkenness metaphor for cognitive overwhelm is similar to the English 'mind blown' but with more resigned exhaustion.

How Is It Used?

看了这新闻,也是醉了,世界真奇妙。
Saw this news — I'm drunk from it, the world is truly amazing.
他说了什么?也是醉了,逻辑呢?
He said what? I'm drunk — where's the logic?

Chinese Explanation (中文解释)

表示对某事感到无语、哭笑不得,如同被气得神志不清,是失望和无奈的夸张表达。

Related Chinese Memes