公主病

Princess Syndrome
gōngzhǔ bìng
What Does It Mean?

Think of someone who genuinely believes the world is her royal court and everyone else is staff. 'Princess Syndrome' describes a woman (or girl) with an inflated sense of entitlement — expecting to be pampered, catered to, and treated like royalty without reciprocating. In Chinese internet culture it's a sharp dig at self-centeredness in relationships and daily life, though it has also been reclaimed tongue-in-cheek by women who wear it as a badge of playful self-indulgence.

Cultural Context

As China's middle class expanded and single-child families became the norm, critics argued that some young women grew up over-pampered. Dating culture amplified the discourse — men on forums complained about high-maintenance partners while women pushed back, arguing the label polices female self-worth. By 2023 the term lives comfortably in both sincere criticism and ironic self-description.

中文解释

指女性过度自我中心、期待被宠溺、不切实际地要求被特殊对待的心理或行为模式。

How It's Used
她点外卖要求骑手备注'轻拿轻放,本公主心情不好',真的公主病晚期了。
She left a delivery note asking the rider to 'handle gently — Her Highness is in a bad mood.' Full-blown late-stage Princess Syndrome.
我知道我有点公主病,但偶尔被宠一下有什么错呢?
I know I've got a touch of Princess Syndrome, but what's wrong with being spoiled every once in a while?
Related Memes