非酋

The Unlucky One / Non-Chief
fēi qiú
What Does It Mean?

If life were a loot box, the 非酋 would pull nothing but common items every single time. Derived from 'non-chief' (the opposite of a lucky 'chief' or 欧皇), this term is gleefully used by Chinese netizens to describe someone cursed with terrible luck — especially in gacha games, lucky draws, or any situation where fate could smile but stubbornly refuses to. Think: opening 100 pulls and getting zero SSRs. It's part complaint, part badge of honor.

Cultural Context

The rise of gacha-style mobile games in China around 2016–2018 made randomized rewards a daily frustration for millions of players. 非酋 emerged from gaming communities as a humorous counterpart to 欧皇 (the 'European Emperor,' slang for someone absurdly lucky). As mobile gaming exploded among Gen-Z, the term jumped into everyday speech to describe general bad luck in life, shopping, and love.

中文解释

指运气极差的人,与"欧皇"相对,抽卡、开箱总是一无所获,是网络自嘲文化的代表词。

How It's Used
我这个非酋,连续抽了三十发都是普通卡,太惨了。
I'm such a non-chief — pulled thirty times in a row and got nothing but common cards. It's tragic.
今天买彩票又没中,不愧是我,永远的非酋。
Bought lottery tickets again today and won nothing — as expected, I'm a permanent non-chief.
Related Memes